내용과 관련

2017. 11. 6. 13:32 from 나의 바램


대학교 지산도서관에서 는 (인터넷으로도) 이 책의 서지사항을 볼 수 없다.

특별 도서로 특별 보관되어 있고,책에 도서번호 등을 붙이지 않았다.


『전쟁론』왼역 후기

말한 2번 책은 독어판의 발췌본인데, 이 책을 텍스트로 삼아서는『전쟁 론』을 완역할 수 없다.

 따라서 이 말도 신뢰할 수 없다.

 

다음으로는 내용과 관련된 것이다. 허문순의 번역본을 분석한 결과,

 각주는 일어판과 내 번역본을,제1편 4편은 내 번역과 류제숭의 번역 을,제5 8편은 기존의 일어 번역판을 참고한 것으로 보인다. 이 책에 보이는 우리말은 제1 4편 번역과 제5 8편의

번역에서 큰 차이를 보 인다. 제2권과 제3권의 내 번역이 출간되지 않은 마당에,

허문순의 번 역은 제5 8편에서 이미 나와 있는 일어 번역판을 주로 참고한 것으로 보인다. 이미 오역으로 밝혀진 부분에도 허문순은 기존의 일어나 영어 번역판을 답습하고 있다.

 앞에 밝힌 이유들로 허문순의 번역은 한국 최 초의 완역본이 될 수 없다.

'나의 바램' 카테고리의 다른 글

초판을 번역 대본  (0) 2017.11.05
현대의 의미상실 문제  (0) 2017.10.16
상황의 노예  (0) 2017.10.15
Posted by yoon312 :